takeの訳って・・・@中1英語

ー「takeの訳ってなんか親父ギャグみたいで

面白いよね。」


「???」


ー「持っtake。連れtake。プフッ」


「(ニヤニヤ)」



またこの人は下らないことを言っていると、

そんな風に思ったかもしれませんが、

意外とこういうしょぼい親父ギャグって

頭に残り続けるものですよね。


英語科はかなり堅調、言うことはないです。

テストもだいたい9割方、満点近く取れてますし、

何より英作文をガンガン書きまくるのがすごいです。


例年、英語が苦手な子は『精選トレーニング』の

英作文のページは結構苦戦を強いられていますが、

この子たちへの準備講座はかなり成功していて、

いろんなことが功を成し、上手く育った感じがあります。



発音にも変化が見られます。

私は必ず発音は強勢弱勢を含め、

かなり正確に発音を要求しますが、

最初は照れ臭くて日本語英語での

発音をしていたのです。

しかし、よく真似てくれるようになりました。

ああ、今の発音きれいにできていたねと。

あんまりそういうことを言うとまた照れて

やらなくなるかも知んないから(笑)、

こっそり思っているだけなのですが。



うん、いい感じです。

kojinkai

佐賀市の小中一貫学習塾 紅人会|kojinkai 公式ブログ